Don't push the horses від Усика: що означає вірусна фраза
Жарт українського коміка перетворився на інтернет-мем і дипломатичну фразу від чемпіона Усика.
Під час фінальної прес-конференції перед реваншем із Деніелем ДюбуаОлександр Усик несподівано звернувся до команди противника англійською: "Don't push the horses", що буквально означає "Не женіть коней" (український еквівалент англомовної фрази "hold your horses" - "не поспішай"). Про це повідомляєУНІАН.
Вислів не є вигаданим Усиком, а походить від українського коміка Василя Харізми. Саме він у 2024 році в шоу "Interesting English" використав її як гумористичний переклад "hold your horses". Фрагмент шоу з цією фразою став вірусним, а сама фраза - мемом.
Фраза, використана Усиком, дала новий поштовх мемам. Її почали активно використовувати як звук для TikTok і Instagram. Відео з Харізмою у TikTok порівнюють з виступом Усика на пресконференції.
Представники команди Дюбуа були здивовані, почувши цю фразу. Промоутер Френк Воррен навіть жартома попросив перекладача, а тренер Дон Чарльз зізнався, що не зрозумів фразу.
На цей момент відреагував і Василь Харізма. У TikTok він опублікував мемне відео, у якому порівняв себе з Усиком.
Джерело: gazeta