Казати "лобове скло" - помилка. Як правильно українською

Казати "лобове скло" - помилка. Як правильно українською

У повсякденному мовленні часто використовуємо фразу "лобове скло". Проте правильний український відповідник - "вітрове скло".

Тренер з ораторського мистецтва Павло Мацьопа в Іnstagramпояснив, чому саме так потрібно говорити.

"Лобове скло". Звучить так, ніби в автомобілі є чоло і брови. "Лобове скло" - це калька з російської. Правильний варіант "вітрове скло", бо стоїть проти вітру, а не перед якимись лобом",-каже Павло Мацьопа.

Вітрове скло - термін, який відповідає мовним нормам і точно передає суть - скло, що захищає від вітру під час руху.

Джерело: gazeta



Загрузка...