"Довольний, як слон": якими українськими фразеологізмами замінити російський вислів
Українці доволі часто використовують у своєму мовленні крилаті вислови та фразеологізми. При цьому навіть не замислюються, що вони є російськими. Але до них можна дібрати українські відповідники. Треба лишень відкрити відповідні словники.
Щоб відшукати український відповідник до фразеологізму про слона й задоволення можна заглянути у російсько-український словник (від початку ХХ століття), "Практичний російсько-український словник приказок" (1929). А також "Етнографічний збірник", де вміщено галицько-руські народні приповідки (1909), пише liga.
Розкажемо про три найпопулярніші російські фразеологізми
Доволен как слон
Виявляється, в українському давньому фольклорі радість, задоволення і щастя притаманні лише певним категоріям істот - дітям, дурням, божевільним, тваринам, чортам і мертвим - і завжди позначені іронією чи сарказмом. Ось лише кілька знайдених варіацій:
Так сі тобов тішу, як дідько сухою вербою
Тішиться, як чорт цвяхом
Тішиться, як вітер капелюхом
Тішиться, як дурний онучею
Тішиться, як німий котятами, а дурний внуцями
Тішуся, що аж нікуди
А ось варіанти, які мені запропонували друзі, знайомі й читачі:
Радіє, як дурень у червоній шапці
Радіє, як дурень милу
Тішиться, як заєць хвостом
Радості повні штані
Смішно козі, що срака в грязі
Бачите, чистої, великої радості, як у слона, тут не дошукаєшся. Тому, якщо вам дуже хочеться саме її, можете тішитись, як дитина. Або - радіти, як пес Патрон!
Каков поп, таков и приход
Тут усе просто. Приказка позначає схожість двох явищ/предметів, і таких приказок у нас доволі. Ось кілька варіантів:
Який піп, така його й парафія / такі й парафіяни
Який пан, такий і крам
Який пастух, така й череда
Яка хатка, така й паніматка
Яке зілля, таке й насіння
Який Сава, така й слава.
Где тонко, там и рвется
Ця приказка означає, що найгірше буде там, де й перед тим було недобре, і оскільки вона про біду, а не про радість, то в словниках наших аналогів не бракує.
Бідного усе дощ мочить
У людей повна піч горить, а в мене одна ломака, та й та не горить
До нашого берега ніщо добре не припливе: як не кізяк, то тріска.