Як назвати подругу чи колегу інакше: два милозвучні варіанти
Слово "коліжанка" стало досить популярним серед українців, особливо серед жінок. Найпоширеніше воно на Львівщині.
Так називають подруг, приятельок. Саме таке має значення модна говірка, розповідає у своєму блозі вчителька української мови Світлана Шевченко.
"Коліжанка, то є все. З подругою можна радіти та плакати одночасно, можна розповісти великі секрети або ж створити їх разом. А що ж до слова, то його етимологія дотягнулась до давніх часів. Це запозичення з латині, пов'язане зі словом "колегіум" - "товариство, спільна служба; співробітництво", - каже вчителька.
Так склалося, що найбільше слово "коліжанка" вживається у польській мові, а в нашій, українській, вживають у неформальному, розмовному мовленні.
"Щодо офіційного формального спілкування, то ми використовуємо "колега", "подруга". Як не дивно, слово не змінило своє значення і до сьогодні. Тобто наша мова не вмирає, а тільки збагачується", - підсумувала Світлана Шевченко.
Слід розрізняти:
КолІжанка - слово польського походження й означає подругу. У ньому відчутний вплив польської мови.
Слово колЕжанка відносно нове, це фемінітив до слова колега.