Як сказати українською "повестка дня": мовознавець застеріг від поширеної помилки
21 сентября в 20:49
Навіть україномовні громадяни часто припускаються помилок в українській мові, використовуючи відверті росіянізми. Мовознавець Олександр Авраменко розібрав чергову типову помилку цієї категорії.
Напевно, вам не раз і не двічі доводилося чути вислів "повістка дня". Вочевидь, це є калькою з російського "повестка дня". В українській мові так казати не можна.
"Повістка – це невелике письмове повідомлення з викликом куди-небудь. Наприклад, повістка до суду", – наголошує Авраменко.
Мовознавець пояснив, що правильно треба казати "порядок денний": іти за нашим порядком денним.
Загрузка...